Маккарти и Смайз ожидали в маленькой комнатке для допросов. Маккарти курил, а Смайз нервно ерзал на стуле, потирая руки и уставившись себе на ноги.
– Мне это не нравится, и я напишу по этому поводу докладную записку, – выпалил Маккарти, как только Лукас вошел.
– Да, да. – Он посмотрел на Смайза. – Можно тебя попросить на минуточку встать?
– Подождите. Я хочу поговорить… – начал было Маккарти, но Смайз жестом остановил его и поднялся.
– Я ненавижу это место, – сказал он. – Здесь хуже, чем я мог себе представить.
– В общем-то это неплохая тюрьма, – мягко заметил Лукас.
– Мне так и сказали, – мрачно отозвался Смайз. – Так зачем мне нужно было вставать?
– Напряги живот и грудь. Соберись.
Смайз был удивлен, но опустил плечи и напрягся. Лукас протянул руку и раскрытой ладонью сильно толкнул его в грудь, потом чуть пониже, в живот Мускулы были твердыми, как дерево.
– Ты занимаешься спортом?
– Да. Много.
– Для чего все это? – спросил Маккарти.
– Уцелевшая после нападения женщина… Убийца схватил ее сзади… Она сказала, что он хилый.
– Это не обо мне, – уже более доверительно проговорил Смайз. – Ну-ка, повернись спиной.
Лукас повернулся, Смайз подошел к нему сзади и обхватил руками.
– Попробуй освободись, – сказал он.
Лукас начал выворачиваться и вырываться. Его вес позволил ему сдвинуть Смайза с места, они как бы танцевали почти на одном и том же месте, но руки, державшие его, были похожи на железные обручи.
– Ладно, – сдался Лукас, тяжело дыша.
Смайз его отпустил.
– Если бы я ее схватил, она бы не вырвалась, – заявил он. – Это что-нибудь доказывает?
– Для меня, да, – ответил Дэвенпорт. – Но для других это малоубедительно.
– По телевизору я видел тот репортаж, где вы говорите, что верите мне. И я больше не могу оставаться в этой тюрьме. Я решил положиться на вас у меня есть алиби, даже два.
– Все это можно сделать на предварительном слушании, – вставил Маккарти.
– До него еще ждать четыре дня, – буркнул Смайз. Он повернулся к Лукасу. – Если мои алиби окажутся достоверными, как скоро я смогу отсюда выйти?
Дэвенпорт пожал плечами.
– Если они будут убедительными и мы сможем их проверить, то тебя отпустят сегодня днем.
– Хорошо. Мистер Маккарти привез мой календарь. В тот день, когда напали на Льюис, я был на службе и проводил занятия с коллегами. Мы начали в девять часов утра и продолжали до пяти. В классе было десять человек. Мы обедали все вместе. Это произошло недавно, так что они помнят. А в день, когда убили Ширли Моррис, домохозяйку, я вылетел в Нью-Йорк в семь часов утра. У меня даже остался билет, и приятель провожал меня в аэропорт и видел, как я садился в самолет. У меня сохранился счет из гостиницы в Нью-Йорке, на нем помечено время прибытия. Моррис была убита днем, а я как раз днем и вселился. Думаю, они тоже меня запомнили, потому что, когда я поднялся с коридорным в номер, там была крыса. Парень засуетился. У этого отеля хорошая репутация. Я спустился к администратору, и он дал мне другой номер, но клянусь, они запомнили эту крысу. Можете позвонить им по телефону и проверить. Гостиничный счет и билет на самолет в офисе у мистера Маккарти.
– Вы должны были нам все это рассказать, – проговорил Лукас.
– Я боялся. Мистер Маккарти сказал…
Они оба посмотрели на адвоката.
– Все так внезапно произошло. Вы его активно допрашивали, все вокруг бегали как угорелые и орали, нам нужно было некоторое время, а то мы могли наделать ошибок, – начал оправдываться Маккарти.
– Да уж, вы действительно наделали ошибок, – заметил Смайз. – Моя семья знала, что я гомосексуалист, и мои родители, и братья, и сестры, и кое-кто из друзей. Но в моей школе мало кому это было известно, да и соседи тоже были не в курсе… – Внезапно он сел и расплакался. – А теперь все знают. Вы представляете, как мне теперь трудно будет приезжать на ферму? Домой к родителям?
Маккарти поднялся и отшвырнул в сторону свой стул.
Лукас задержался в холле центра предварительного заключения и позвонил по телефону.
– Это Лукас Дэвенпорт, – сказал он. – Мы можем срочно встретиться в каком-нибудь укромном месте?
– Конечно, – ответил женский голос. – Называй место.
Лукас указал букинистический магазин. Когда она приехала, он подумал, насколько ее внешний вид не соответствовал окружающей обстановке. С ее великолепной прической и безупречным гримом она бродила среди стеллажей, как Алиса в стране чудес, ошеломленная присутствием такого количества загадочных ветхих книг. Энни Макгаун. Гордость восьмого канала, тележурналистка.
– Лукас, – проговорила она, увидев его.
– Энни.
Он шагнул ей навстречу, и она пошла к нему, протягивая обе руки, как будто ожидала, что он обнимет ее. Вместо этого он взял ее за руки и прижал их к своей груди.
– То, что я тебе сейчас скажу, должно оставаться в секрете. Ты должна дать мне честное слово журналиста, или я тебе ничего не скажу, – сказал он, оглядываясь по сторонам.
– Да, конечно, – выпалила она.
От нее пахло корицей и еще какими-то специями.
– Помнишь этого парня, арестованного по подозрению в убийствах? Так вот, это не Бешеный, – прошептал Лукас. – У него два отличных алиби, железных алиби, как у нас говорят. Его должны отпустить сегодня после обеда. Никто, абсолютно никто, кроме полицейского управления, не знает об этом. Только ты. И если ты подождешь до трех тридцати или около того, то ты вероятно поймаешь его. Ты знаешь Маккарти, общественного защитника?